Forums Développement Multimédia

Aller au contenu

Un intitulé pour un travail de post-prod

VIDEO After Effects

2 réponses à ce sujet

#1 freenetstef

    Ceinture Marron

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 173 messages

Posté 15 January 2010 - 17:52 PM

Salut à tous et Bonne bonne bonne Année ! ;)

Je viens de faire la post-prod d'un clip vidéo.

J'ai récupéré le montage final, soit le clip entier sur fond bleu, monté.

j'ai refait qq parties du montage, j'ai fait tout le keying et le rotoscoping, j'ai fait toute la mise en couleurs, j'ai mis des effets de texte, des effets graphiques, de particules, …, avec seulement qqs indications de départ du chanteur/producteur.

J'ai donc quasiment 100% de part de la création graphique sur le clip.

Je prépare un générique à la fin du clip et je ne sais pas ce qu'il faut indiquer avec mon nom comme intitulé pr définir mon travail.

Je pense à "post-prod", mais que pourrais-je mettre d'autre ? VFX ?

Merci pour vos suggestions.

#2 Kryss

    Ceinture Orange

  • Members
  • PipPipPip
  • 46 messages

Posté 15 January 2010 - 18:03 PM

Post-prod ca sonne bien, mais pour moi ça englobe aussi le monteur.(peut etre je me trompe ?)

Donc oui j'aurais tendance a mettre VFX ou "truquiste" ou peut etre "motion designer".

Bon en même temps c'est pas la peine de se prendre la tête la dessus lol... ca reste un détail. (d'ailleurs rares sont les personne qui regarde le générique de fin..)

#3 couad

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1002 messages

Posté 16 January 2010 - 18:32 PM

Voir le messagenetstef, le 15 January 2010 - 17:52 PM, dit :

Je pense à "post-prod", mais que pourrais-je mettre d'autre ? VFX ?
Hello Netstef,

Effectivement, "post-prod" est beaucoup trop général et englobe une multitude de postes tel que monteur, graphiste, ingénieur du son, chargé de post-production, commercial, etc...

Les termes "Lead Designer", "Motion Designer", et autres titres de ce type, je dirais que c'est un peu (excusez moi du terme) de la branlette, excepté si tu bosses pour des projets qui vont au delà de nos frontières. Certes le terme est joli. Certes aucun équivalent n'existe réellement dans la langue française. Certes "infographiste vidéo", "graphiste vidéo", ou tout simplement "infographiste" c'est un peu poussiéreux. Mais c'est pourtant comme ça, c'est votre métier. Je vois mal mon boulanger me dire un matin : "alors, qu'est ce que ton baker peut faire pour toi ce matin ?".
Pourquoi dans un générique où tous les postes sont cités en français comme "étalonneur", "monteur", etc... on y mettrait un terme anglais sous prétexte qu'il sonne mieux ? Si tout le générique est en anglais, OK. Sinon il n'y a aucune raison.

Tout cela pour en venir au fait que tu peux très bien utiliser des termes comme "Effets spéciaux", ou "Trucages numériques". Ou alors l'un des termes cités plus haut.

Désolé, c'est mon côté "défenseur de la langue française" (ou "pauvre tâche" si ce n'est "vieux con" suivant comment on le prend ;)) qui fait surface.
Par contre, je peux vous dire que des mots comme "courriel", je ne suis pas prêt de les utiliser à la place de "mail". Pourquoi ? Tout simplement parce que c'est une francisation d'un terme anglais existant. Et ça c'est nase.



1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)